Mostrar mensagens com a etiqueta O estado da língua. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta O estado da língua. Mostrar todas as mensagens

7.7.12

ÁREA DE NÃO CAÇA



ÁREA DE NÃO CAÇA

Gosto da expressão nominal: é apelativa como se exige! Apesar da proibição, não vislumbrei mais do que duas ou três carochas… Frustrado, segui o caminho serpenteado e privado,  desembocando numas perigosas arribas.

Na verdade, o mar vem devorando a terra, e os pinhais parece que deixaram de combater a erosão.

Em tempo de crise, talvez pudéssemos instalar uns tantos hidrantes… dávamos emprego a certos autarcas, protegíamos a escassa floresta e, talvez, limitássemos a erosão.

Creio, entretanto, que estamos a necessitar de um termo alternativo para “floresta”… Bosque? 

6.7.12

A hidra

Boca-de-incêndio? Tomada de água? Marco de água? Não! Hidrante é que é! Tal e qual como no Brasil… ou será um anglicismo – hydrant? De qualquer modo, ao investigar acabo por entender que o hidrante é um hiperónimo, pois designa equipamento de segurança usado como fonte de água, caindo a boca-de-incêndio sob a sua alçada…
… a alçada da serpente que nos pode devorar ou, então, levar-nos de regresso ao Brasil. O fio de areia, perdida a cabeça, estende-se para Sul, tão azul que nos faz esquecer o ponto de partida.
No meu caso, faz me esquecer que existem instituições que dão cursos em bandeja de ouro ou explica-me por que motivo, tendo um dia sido designado para um júri de apreciação do currículo de uma venezuelana, nunca mais repeti.
Acontece que votei contra as equivalências solicitadas, porque não reconheci à candidata competência em várias matérias e, sobretudo, qualquer domínio da língua portuguesa.
Afinal, isso poderia ter sido ultrapassado com uma classificação de 10 em Língua Portuguesa I, II, III, IV. Será que já alguém solicitou o programa destas 4 cadeiras?  

5.11.11

Ricos pilhos!

«Senão o lobo, a raposa, o pilho de dois pés zarpavam com a mamata.» Aquilino Ribeiro, Quando os Lobos Uivam.

Já não sei se matamos a língua (e a literatura) para ocultar a  mamata ou se é ao contrário: a fraude impõe a morte da língua.

Termos como comezaima, comilagem, conezia, cunha, expediente, furto, ladroagem, mama, marosca, negociata, nicho, pitança,  prebenda, propina, roubo, sinecura, tacho, teta, tráfico, tribuneca, veniaga são o grito abafado de um povo esbulhado da sua própria voz.

E esse povo, ao perder a língua, morre de vez asfixiado pelos pilhos de dois pés! 

18.9.11

O acordo ortográfico de 1990

Quem é que beneficia com o acordo?

Num país deprimido, ganho o humor. Basta pensar na hipótese de  o acordo ter sido feito com os pés – acordo ortopédico!!! Os humoristas portugueses têm matéria até à próxima revisão se, entretanto, a nação não tiver sido extinta.

Num país ecológico, ganha a floresta. Sempre que o felino informático (Lince) converter um documento menos árvores serão abatidas.

Num país poupadinho, ganham a cultura e a língua. As universidades estrangeiras que queiram ensinar a língua portuguesa, deixarão de ter duplicação de professores, dicionários, manuais, gramáticas…Portugal pode deixar a tarefa aos brasileiros, angolanos. Por sua vez, os milhares de professores desempregados podem aventurar-se nas margens do atlântico sul e até do índico…

No país de abril, de cepa anglo-saxónica, que, a cada passo, diaboliza os gregos, os linguistas, obrigados a explicar o ‘factor etimológico” irão, finalmente, redescobrir o latim, o grego e até o árabe, se não tiverem morrido afogados no caldeirão da ambiguidade ou sugados pelos humoristas.

4.9.11

Cúmulos e bibliónimos…

P1010013

Escrevo “a partir de hoje vou adotar O novo acordo ortográfico da língua portuguesa” e logo surge a dúvida da correta ou incorreta redação. Acabo de registar um bibliónimo ou não?

Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa o que é que designa? - Um topónimo? Um antropónimo? Uma instituição? Um ponto cardeal? Um título? Um axiónimo? Um hagiónimo?

Já agora como é que se explica a presença do /h/ nas palavras “hoje” e “hagiónimo”? E porque é que o “cardeal” não troca o /e/pelo /i/?         

Será por respeito à etimologia?        

                                              hodie”> “hoje”; “cardinales”> “cardeais”…No último caso, a etimologia deveria, pelo menos, ceder o lugar à tradição cardinalícia!

O que é extraordinário é que os defensores da manutenção, de forma aleatória, do critério etimológico são os mesmos que eliminaram o grego e o latim dos programas nacionais…, sem falar do árabe.

14.3.11

O 2º termo da comparação…

Não restam dúvidas de que, em muitos casos, o 2º termo de qualquer comparação diz mais sobre quem o selecciona do que sobre a ideia / objecto que se quer explicitar.

De acordo com o inefável Luís Filipe Menezes (Entrevista ao i de 14 de Março de 2011), o Pacheco Pereira não vale nada, ou melhor, não passa de um desmancha prazeres: P. P. «diz que não precisa da política para viver; mas nunca o vi a ganhar dinheiro a não ser à custa da política e da notoriedade que  ela lhe deu. Se assim não fosse, era professor de História numa recôndita aldeia de Trás-os-Montes. Vale o que vale. Rigorosamente nada

Bem certo que o Pacheco Pereira não necessita de que eu o defenda. Não posso, no entanto, deixar de voltar à minha ideia inicial. O Senhor Luís Filipe Menezes anda mal informado: A História já não se estuda em quase lado nenhum! Em Trás-os-Montes, serão raríssimos os professores dessa matéria e, se os houver, não necessitam de ser achincalhados. Afinal, quanto vale um professor para o Luís Filipe Menezes?

RIGOROSAMENTE NADA!

4.11.10

A turbulência do verbo…

«Entre a infância e a idade adulta há todo um espaço acidentado, possivelmente ainda mais acidentado do que a infância. É um estado interior, turbulento, agreste. As vinhas e as silvas parecem ter ficado para trás, só que agora são mais robustas e emaranhadas, ainda que menos visíveis do exterior. Estes anos de perigosa transição representam a ascensão às colinas do desconhecido. Às vezes, roubam-nos o ar, noutras perturbam a visão.»Tenessee Wiliams,  A Semelhança entre um estojo de violino e um caixão.

Na literatura, mais do que o enredo, o que desperta a minha atenção são as ideias. Quando as encontro, páro e viro-as do avesso à procura da sua consistência, da verdade ou da mentira que orientam a acção. Fico refém de atalhos, como, por exemplo, se as «vinhas e as silvas» significam alguma coisa para os jovens de hoje… E a resposta encontro-a naquela «cepa ateniense» totalmente desconhecida de uma das minhas turmas do 11º Ano… Ésquilo perde num ápice a origem e a substância, ameaçado de perdição, eliminado o acento esdrúxulo. Ésquilo, o tragediógrafo, vira esquilo…

Ao contrário da pergunta fácil do tempo da infância, há, agora, na transição, um crescente desinteresse pela novidade da palavra, um imperial desprezo pelo testemunho alheio, como se não houvesse nem passado nem futuro…

E é esse desprezo que se torna preocupante: ao recusar o verbo, não lhe entendendo a práxis, acaba por se silenciar a comunicação.

23.10.10

Dá vontade de desancar…

“Por vezes, em dia de balanço, acordamos cáusticos, com vontade de zancar nos fornecedores de serviços…”

Diz-me o Senhor Eleutério Silva que o vocábulo “zancar” não existe e, de facto, não vem registado nos Dicionários mais nobres. No entanto, se consultarmos o INFORMAL, lá vem o verbete, mas sem definição… Enfim, reminiscências de uma infância em que a violência do gesto cortava nas sílabas (e nas silvas?) a torto e a direito!

E hoje, há por aí muito boa gente a pedir que desanquemos nela. Esperemos que não seja necessário, porque, se isso acontecer, temo que o verbo “zancar” acabe, na pressa, por receber carta de alforria.

De qualquer modo, obrigado.